The first time was July 14, 2006.

Cheney was out touting the "one percent solution" and Dershowitz was out pimping the perverse notion of "torture warrants" as some sort of solution to this national disgrace.  

The second time was October 31, 2007.

Michael Mukasey was pretending he had no opinion about war crimes we executed people for in the past.

The most recent time was January 27, 2009, after Richard Cohen echoed the despicable argument advanced by Peggy Noonan on national television.  Not satisfied echoing nonsense, Cohen felt obliged to increase the level of absurdity, justifying it all with a glib quote:
"The past is a foreign country; they do things differently there."
Like many lies, there is a kernel of truth to Cohen's deceit.  However, one thing is certain.  The past helped make us who we are today and we need to remember that today is tomorrow's past.  The choices we make today will echo through history for a long, long time.
The choices made by the men and women who came before us helped make this nation what it is today.  One of these men deserves special attention as we consider the past, present and future of our relationship as a nation with the practice of torture.  This man, more than anyone else, deserves this attention.  As a direct consequence of his choices and his actions, this American Hero and beloved friend of the Japanese people, made the world a safer place for people like you and me.  
We may not be able to fill his shoes, but we can walk in his footsteps.  If enough of us make that choice, we will leave a path for those who follow to find their way into a better future.

Turning our backs on him, forgetting the lesson of his example and ignoring the better angels of our conscience damn us to a bitter, lonely, dangerous, and degrading fate.  

If we make that terrible choice, the people who will be forced to clean up the mess we leave behind will curse us for being cowards when we could have been so much more.
What I'm about to tell you is not just my opinion.  I have sent this story to many people, one of them a former CIA agent who uses "Matthew Alexander" as his pseudonym.  He is well known for his first-hand account of proper interrogation techniques as described in his recently published book How To Break A Terrorist.  His supportive comments are included below.
----
Time to lay the cards on the table:  I'm talking about Maj. Sherwood Moran, shown here in a photo that appeared in American newspapers during the war, when Americans were fighting and dying on tiny islands in the middle of the vast Pacific.  In this picture you can see Sherwood Moran  interrogating a captured Japanese pilotDURING the Battle of Guadalcanal.  Moran is the one sitting with his back to the camera.
For those not familiar with The Guadalcanal Campaign, it is the point in WWII that marks the Allies' transition from defensive to offensive operations in the Pacific Theater. The Battle of Guadalcanal was fought without respite from 7 August 1942 until 9 February 1943.  More men died from malaria and tropical disease than from enemy bullets. It was brutal.  Major Moran was right in the middle of it, the whole time.
For those not familiar with Maj. Sherwood F. Moran, it is important to note that he was admired and loved by his comrades in the USMC.  He loved them back.  
"In his final years, in his room at the nursing home, there was no cross, but over his desk were the presidential citation for the First Marine Division, the Guadalcanal patch, his own ribbons, and a photograph of JFK."
Moran also loved the Japanese.  For more than 20 years, he worked as a Christian missionary in Osaka where he and his family were embraced by the community.    As fortune would have it, he and his family were on vacation in the United States when war broke out.  His fellow missionaries in Japan were incarcerated and shipped to the Philippines. His Japanese friends in the United States were relocated and sent to internment camps.  Against this backdrop, he came to the realization that he was perhaps the most fluent Japanese speaker in the United States, at least idiomatically.  He also knew the culture deeply. He was 56 years old; a liberal, a pacifist, a missionary, a worldly man with a wife and family.  He did the only thing he thought made sense.  He immediately traveled to Washington DC and went straight to Marine headquarters. He enlisted and was made a captain on the spot.
He quickly found himself in the Pacific as part of the First Marine Division.   He landed on Gaudalcanal in the first wave on August 8th, 1942.  He and the other Marines were stuck on Guadalcanal with no leave, relief, rest, laundry or toilets. They were lucky to get two meals a day as they lived for months in the jungle fighting for control of Henderson Field.  Half a world away, a baby girl made him a grandfather. He did not know that at the time.  He was busy doing his job.  His job was to interrogate the Japanese prisoners captured in combat.
Now remind me again... what are the advocates of torture saying about "ticking time bombs", "imminent threats", "ruthless enemies"?  Forgive me if I say the imagery seems a bit shallow when you deliver those lines to men spending months sleeping, fighting and dying under continuous fire in the mud half a world away.  It's enough to drive a person mad.  So let's consider how Sherwood Moran reacted.
It wasn't until the Marines were evacuated to Australia that his superior officer, Lt. Col. Edmund Buckley, sent word of his interview style and impressive results back to headquarters.  Moran was called back to Washington DC. awarded a Citation and a Bronze Star by Admiral Halsey. In DC he lectured, retrained interrogators, and revised the manual. Part of his rewrite effort was the newly transcribed memorandum, "Suggestions for Japanese Interpreters Based on Work in the Field."
I am going to publish it here in full because this document is hard to find, easy to overlook and needs to be made widely available. As his grandson notes, the document is important because of its "clear, emphatic, and persuasive explanations of why sympathetic, familiarly grounded prisoner interrogation was altogether preferable to its opposite." That is why this document is still being taught today within the US military for its intended purpose, and, as has been pointed out by many others, is perhaps more important than ever given our present circumstances.
It is important to note that after the war was over, Moran returned to Japan where he was warmly greeted by his former friends in Osaka.  With his family, they renewed their missionary work and built institutions which exist to this day.  There is little doubt that had he comported himself as the contractors like Dr Bruce Jessen and Dr. James Mitchell did, that avenue would have been closed to him.  Fortunately, for him, his family, and the rest of us, he made the wiser choice.
As you read the document, it will become clear that men like Sherwood F. Moran do not roam the Earth; they bless it.  They do not bring glory to our nation; they honor the family of man.  They do not teach us how to live better lives; they inspire us to be better people.  They do not remind us of what is important; they demonstrate the importance of decency.  They do not offer impassioned speeches about the courage of their convictions; they speak to us about the value of compassionate courage.
This is not a lesson in "Why We Fight." It is a  lesson in "How to do it right."  
Sherwood Moran's enduring legacy offers a moral compass for those who must navigate the treacherous and uncharted waters in our future.  It is a path followed by those who care to return home safe and whole.
POSTSCRIPT: Since publishing this, I have shared the piece with many people.  Recently, I sent a copy to the CIA agent who goes by the name "Matthew Alexander" the author ofHow To Break A Terrorist, and an ardent opponent of torture.  After reading it, here is what he wrote:
I apologize because I did not have the time to read Major Sherwood F. Moran until tonight.  This was a man ahead of his time.
I am in awe of his paper and views.  I don't agree 100% with everything he wrote, but 99%.  I do think that there are things that we developed in Iraq that take this a step further -- the addition of criminal investigative techniques.  Also, Major Moran says that the interrogator should be himself and not feign being anyone else.  I disagree with that.  I think it works with Japanese, but would not be as effective with Arabs.  Still, it is a valid viewpoint and is worthy of consideration as a tactic in any interrogation.  I certainly did use that from time to time.  But more often I found myself the chameleon.  Perhaps that is my nature and my natural state as an interrogator.  
Thank you for sharing this information.  I am going to include it, reference it, and use it to remind others of our heritage in interrogations.
Respectfully,
Matthew
For those of you who missed the memo before, never knew it existed, or simply need a reliable guide into the foreign land of "the Past", let me offer you a "man ahead of his time"....Read it, take what is useful to you and pass it on.
モラン様は、ありがとうございました
SUGGESTIONS FOR JAPANESE INTERPRETERS BASED ON WORK IN THE FIELD by Sherwood F. Moran, Major, USMC
REPRINT
Division Intelligence Section,
Headquarters, First Marine Division,
Fleet Marine Force,
C/O Fleet Post Office, San Francisco, Calif.
168/292 17 July, 1943.
SUGGESTIONS FOR JAPANESE INTERPRETERS BASED ON WORK IN THE FIELD
(Being selections from a letter to an interpreter just entering upon his work.)
First of all I wish to say that every interpreter (I like the word "interviewer" better, for any really efficient interpreter is first and last an interviewer) must be himself. He should not and cannot try to copy or imitate somebody else, or, in the words of the Japanese proverb, he will be like the crow trying to imitate the cormorant catching fish and drowning in the attempt ("U no mane suru karasu mizu ni oboreru"). But of course it goes without saying that the interpreter should be open to suggestions and should be a student of best methods. But his work will be based primarily upon his own character, his own experience, and his own temperament. These three things are of prime importance; strange as it may seem to say so, I think the first and the last are the most important of the three. Based on these three things, he will gradually work out a technique of his own, his very own, just as a man does in making love to a woman! The comparison is not merely a flip bon mot; the interviewer should be a real wooer!
What I have to say concretely is divided into two sections: (1) The attitude of the interpreter towards his prisoner; (2) His knowledge and use of the language.
Let us take the first one, his ATTITUDE. This is of prime importance, in many ways more important than his knowledge of the language. (Many people, I suppose, would on first thought think "attitude" had nothing to do with it; that all one needs is a knowledge of the language, then shoot out questions, and expect and demand a reply. Of course that is a very unthinking and naive point of view.)
I can simply tell you what my attitude is; I often tell a prisoner right at the start what my attitude is! I consider a prisoner (i.e. a man who has been captured and disarmed and in a perfectly safe place) as out of the war, out of the picture, and thus, in a way, not an enemy. (This is doubly so, psychologically and physically speaking, if he is wounded or starving.) Some self-appointed critics, self-styled "hard-boiled" people, will sneer that this is a sentimental attitude, and say, "Don't you know he will try to escape at first opportunity?" I reply, "Of course I do; wouldn't you?" But that is not the point. Notice that in the first part of this paragraph I used the word "safe". That is the point; get the prisoner to a safe place, where even he knows there is no hope of escape, that it is all over. Then forget, as it were, the "enemy" stuff, and the "prisoner" stuff. I tell them to forget it, telling them I am talking as a human being to a human being, (ningen to shite). And they respond to this.  
When it comes to the wounded, the sick, the tired, the sleepy, the starving, I consider that since they are out of the combat for good, they are simply needy human beings, needing our help, physical and spiritual. This is the standpoint of one human being thinking of another human being. But in addition, it is hard business common sense, and yields rich dividends from the Intelligence standpoint.
I consider that the Japanese soldier is a person to be pitied rather than hated. I consider (and I often tell them so) that they have been led around by the nose by their leaders; that they do not know, and have not been allowed to know for over 10 years what has really been going on in the world, etc. etc. The proverb "Ido no naka no kawazu taikai o shirazu" (The frog in the bottom of the well is not acquainted with the ocean) is sometimes a telling phrase to emphasize your point. But one must be careful not to antagonize them by such statements, by giving them the idea that you have a "superiority" standpoint, etc. etc.
But in relation to all the above, this is where "character" comes in, that I mentioned on the preceding page. One must be absolutely sincere. I mean that one must not just assume the above attitudes in order to gain the prisoner's confidence and get him to talk. He will know the difference. You must get him to know by the expression on your face, the glance of your eye, the tone of your voice, that you do think that "the men of the four seas are brothers," to quote a Japanese (and Chinese) proverb. (Shikai keitei.) One Japanese prisoner remarked to me that he thought I was a fine gentleman ("rippana shinshi"). I think that what he was meaning to convey was that he instinctively sensed that I was sincere, was trying to be fair, did not have it in for the Japanese as such. (My general attitude has already been brought out in the article "The Psychology of the Japanese.")
In regard to all the above, a person who has lived in Japan for a number of years has a big advantage. One can tell the prisoner how pleasant his life in Japan was; how many fine Japanese he knew, even mentioning names and places, students and their schools, how he had Japanese in his home, and vice versa, etc. etc. That alone will make a Japanese homesick. This line has infinite possibilities. If you know anything about Japanese history, art, politics, athletics, famous places, department stores, eating places, etc. etc. a conversation may be relatively interminable. I could write two or three pages on this alone. (I personally have had to break off conversations with Japanese prisoners, so willing were they to talk on and on.) I remember how I had quite a talk with one of our prisoners whom I had asked what his hobbies (shumi) etc. were. He mentioned swimming. (He had swum four miles to shore before we captured him.) We talked about the crawl stroke and about the Olympics. Right here all this goes to prove  that being an "interpreter" is not simply being a Cook's tourist type of interpreter. He should be a man of culture, insight, resourcefulness, and with real conversational ability. He must have "gags"; he must have a "line". He must be alive; he must be warm; he must be vivid. But above all he must have integrity, sympathy; yet he must be firm, wise ("Wise as serpents but harmless as doves".) He must have dignity and a proper sense of values, but withal friendly, open and frank. Two characteristics I have not specifically mentioned: patience and tact.  
From the above, you will realize that most of these ideas are based on common sense. I might sum it all up by saying that a man should have sympathetic common sense. There may be some who read the above paragraphs (or rather just glance through them) who say it is just sentiment. But careful reading will show it is enlightened hard-boiled-ness.
Now in regard to the second point I have mentioned (on p 1), the knowledge and the use of the language. Notice that I say "knowledge" and "use". They are different. A man may have a perfect knowledge, as a linguist, of a language, and yet not be skillful and resourceful in its use. Questioning people, even in one's own language, is an art in itself, just as is selling goods. In fact, the good interpreter must, in essence, be a salesman, and a good one.
But first in regard to the knowledge of the language itself. Technical terms are important, but I do not feel they are nearly as important as a large general vocabulary, and freedom in the real idiomatic language of the Japanese. Even a person who knows little Japanese can memorize lists of technical phrases. After all, the first and most important victory for the interviewer to try to achieve is to get into the mind and into the heart of the person being interviewed. This is particularly so in the kind of work so typical of our Marine Corps, such as we experienced at Guadalcanal, slam-bang methods, where, right in the midst of things we had what might be called "battle-field interpretation", where we snatched prisoners right off the battlefield while still bleeding, and the snipers were still sniping, and interviewed them as soon as they were able to talk. But even in the interviewing of prisoners later on, after they were removed from Guadalcanal, first at the advanced bases, and then at some central base far back. The fundamental thing would be to get an intellectual and spiritual en rapport with the prisoner. At the back bases you will doubtless have a specific assignment to question a prisoner (who has been questioned a number of times before) on some particular and highly technical problem; something about his submarine equipment, something about radar, range finders, bombsights, etc. etc. Of course at such a time, a man who does not know technical terms will be almost out of it. But he must have both: a large general vocabulary, with idiomatic phrases, compact and pithy phrases; and also technical words and phrases.
Now in regard to the use of the language. Often it is not advisable to get right down to business with the prisoner at the start. I seldom do. To begin right away in a business-like and statistical way to ask him his name, age, etc., and then pump him for military information, is neither good psychology nor very interesting for him or for you. Begin by asking him things about himself. Make him and his troubles the center of the stage, not you and your questions of war problems. If he is not wounded or tired out, you can ask him if he has been getting enough to eat; if he likes Western-style food. You can go on to say, musingly, as it were, "This war is a mess, isn't it! It's too bad we had to go to war, isn't it! Aren't people funny, scrapping the way they do! The world seems like a pack of dogs scrapping at each other." And so on. (Notice there is yet no word of condemnation or praise towards his or his country's attitude, simply a broad human approach.) You can ask if he has had cigarettes, if he is being treated all right, etc. If he is wounded you have a rare chance. Begin to talk about his wounds. Ask if the doctor or corpsman has attended to him. Have him show you his wounds or burns. (They will like to do this!) The bombardier of one of the Japanese bombing planes shot down over Guadalcanal had his whole backside burned and had difficulty in sitting down. He appreciated my genuine sympathy and desire to have him fundamentally made comfortable. He was most affable and friendly, though very sad at having been taken prisoner. We had a number of interviews with him. There was nothing he was not willing to talk about. And this was a man who had been dropping bombs on us just the day before! On another occasion a soldier was brought in. A considerable chunk of his shinbone had been shot away. In such bad shape was he that we broke off in the middle of the interview to have his leg redressed. We were all interested in the redressing, in his leg, it was almost a social affair! And the point to note is that we really were interested, and not pretending to be interested in order to get information out of him. This was the prisoner who called out to me when I was leaving after that first interview, "Won't you please come and talk to me every day". (And yet people are continually asking us, "Are the Japanese prisoners really willing to talk?")
A score of illustrations such as the preceding could be cited. However, all this is of course preliminary. But even later on when you have started on questioning him for strictly war information, it is well not to be too systematic. Wander off into delightful channels of things of interest to him and to you. But when I say it is well not to be too systematic, I mean in the outward approach and presentation from a conversational standpoint. But in the workings of your mind you must be a model of system. You must know exactly what information you want, and come back to it repeatedly. Don't let your warm human interest, your genuine interest in the prisoner, cause you to be sidetracked by him! You should be hard-boiled but not half-baked. Deep human sympathy can go with a business-like, systematic and ruthlessly persistent approach.
I now wish to take up an important matter concerning which there is some difference of opinion. At certain bases where prisoners are kept, when some visitor comes to look over the equipment and general layout, as he comes to each individual cell where a prisoner is kept, the prisoner is required to jump up and stand at attention; even if he is asleep, they prod him and make his stand stiffly at attention. Again, when a prisoner is being interviewed, as the interpreter or interpreters come into the room used for that purpose, the prisoner must stand at attention, and for the first part of the questioning he is not asked to sit down. Later on he is allowed to sit down as a gracious concession. He is treated well, and no attempt is made to threaten him or mistreat him, but the whole attitude, the whole emphasis, is that he is a prisoner and we are his to-be-respected and august enemies and conquerors.
Now for my own standpoint. I think all this is not only unnecessary, but that it acts exactly against what we are trying to do. To emphasize that we are enemies, to emphasize that he is in the presence of his conqueror, etc., puts him psychologically in the position of being on the defensive, and that because he is talking to a most-patient enemy and conqueror he has no right and desire to tell anything. That is most certainly the attitude I should take under similar circumstances, even if I had no especially patriotic scruples against giving information. Let me give a concrete illustration. One of our interpreters at a certain base was told that, when a prisoner is to be interviewed, he should be marched in, with military personnel on either side of him; the national flag of the conqueror should be on display, to give the prisoner a sense of the dignity and majesty of the conqueror's country, and that he should stand at attention, etc. In this atmosphere the interpreter, according to instructions, attempted to interrogate the prisoner. The prisoner replied courteously but firmly, "I am a citizen of Japan. As such I will tell you anything you wish to know about my own personal life and the like, but I cannot tell you anything about military matters." In other words, he was made so conscious of his present position and that he was a captured soldier vs. enemy Intelligence, that they played right into his hands! Well, that was zero in results. But later this same interpreter took this prisoner and talked with him in a friendly and informal manner, giving him cigarettes and some tea or coffee, with the result that he opened up perfectly naturally and told everything that was wanted, so far as his intelligence and knowledge made information available.
Of course all this dignity emphasis is based on the fear that the prisoner will take advantage of you and your friendship; the same idea as that a foreman must swear at his construction gang in order to get work out of them. Of course there always is the danger that some types will take advantage of your friendliness. This is true in any phase of life, whether you are a teacher, a judge, an athletic trainer, a parent. But there is some risk in any method. But this is where the interpreter's character comes in, that I have so emphasized earlier in this article. You can't fool with a man of real character without eventually getting your fingers burned.
The concrete question comes up, What is one to do with a prisoner who recognizes your friendliness and really appreciates it, yet won't give military information, through conscientious scruples? On Guadalcanal we had a very few like that. One prisoner said to me, "You have been in Japan a long time. You know the Japanese point of view. Therefore you know that I cannot give you any information of military value". (Inwardly I admired him for it, for he said what he should have said, and in the last analysis you cannot do anything about it; that is, if we are pretending to abide by the international regulations regarding prisoners of war, or even the dictates of human decency. I reported this conversation to the head of our MP, a man about as sentimental as a bulldozer machine. He said, much to my surprise, with admiration, "He gave just the right answer. He knows his stuff!")
But even granting all the above, there is something that can be done about this. In the case of a salesman selling goods from door to door, the emphatic "No" of the lady to whom he is trying to sell stockings, aluminum ware, or what-not, should not be the end of the conversation but the beginning ("I have not yet begun to fight!" as it were). As for myself, in such a situation with prisoners, I try to shame them, and have succeeded quite well. I tell them something like this, "You know, you are an interesting kind of person. I've lived in Japan many years. I like the Japanese very much. I have many good friends among the Japanese, men, women, boys, girls. Somehow or other the Japanese always open up to me. I have had most intimate conversations with them about all kinds of problems. I never quite met a person like you, so offish and on your guard." etc. etc. One prisoner seemed hurt. He said, with surprise and a little pain, "Do you really think I am offish?" Again, I sometimes say, "That is funny, you are not willing to talk to me about these things. Practically all the other prisoners, and we have hundreds of them, do talk. You seem different. I extend to you my friendship; we have treated you well, far better probably than we would be treated, and you don't respond." etc. etc. I tell him that we purposely try to be human. I say to him, "You know perfectly well that if I were a prisoner of the Japanese they wouldn't treat me the way I am treating you" (meaning my general attitude and approach). I then say, "I will show you the way they would act to me," and I stand up and imitate the stern, severe attitude of a Japanese military officer toward an inferior, and the prisoner smiles and even bursts out laughing at the "show" I am putting on, and agrees that that is actually the situation, and what I describe is the truth. Now in all this the interpreter back at one of the bases has a big advantage in one respect: He will have plenty of time for interrogations, and can interview them time and time again, while in many cases, we out at the front must interview them more or less rapidly, and oftentimes only once. But on the other hand, those of us right out at the front have what is sometimes a great advantage: we get absolutely first whack at them, and talk to them when they have not had time to develop a technique of "sales resistance" talk, as it were.
It may be advisable to give one illustration of how, concretely, to question, according to my point of view. Take a question such as this, "Why did you lose this battle?" (a question we asked on more than one occasion regarding some definite battle on Guadalcanal). A question presented in this bare way is a most wooden and uninteresting affair. The interpreter should be given leeway to phrase his own questions, and to elaborate them as he sees fit, as he sizes up the situation and the particular prisoner he may be interviewing. His superior officer should merely give him a statement of the information he wants. A man who is simply a word for word interpreter (in the literal sense) of a superior officer's questions, is, after all, nothing but a verbal cuspidor; the whole proceeding is a rather dreary affair for all concerned, including the prisoner. The conversation, the phrasing of the questions, should be interesting and should capture the prisoner's imagination. To come back to the question above, "Why did you lose this battle?" That was the question put to me to interpret (in the broad sense) to a prisoner who had been captured the day after one of the terrific defeats of the Japanese in the earlier days of the fighting on Guadalcanal. Here is the way I put the question: "We all know how brave the Japanese soldier is. All the world knows and has been startled at the remarkable progress of the Japanese armies in the Far East. Their fortitude, their skill, their bravery are famous all over the world. You captured the Philippines; you captured Hong Kong, you ran right through Malaya and captured the so-called impregnable Singapore; you took Java, and many other places. The success of the Imperial armies has been stupendous and remarkable. But you come to Guadalcanal and run into a stone wall, and are not only defeated but practically annihilated. Why is it?" You see that this is a really built-up question. I wish you could see the interest on the prisoner's face as I am dramatically asking such a question as that. It's like telling a story, and at the end he is interested in telling his part of it.
There is a problem of what questions to ask a prisoner. What kinds of questions? Of course there are many questions one would like to ask if he had the time, simply for curiosity, such as, What do you think of the war? Do you want to go back to Japan? Can you ever go back to Japan? I have asked these questions more than once when we had time, and discoursed at great length on the philosophy of the Japanese soldier; also on the sneak-punch at Pearl Harbor, getting their point of view of this and that. But of course questions such as these are not often asked by us, for they are more or less what I might term curiosity questions, i.e. questions the answers to which we should like to know just to satisfy our own curiosity, as it were. But usually we do not have time for such questions. A prisoner may be too tired or wounded to question him long, and only vital information is dealt with. Then, too, you can only question a prisoner for so long before he, and you, get stale and more or less tired, and you lose your brilliance and ingenuity. In the case of our own Marine Corps front line Intelligence, with which this particular discussion primarily deals, where we often had our interviews with prisoners out in the open under palm trees interrupted by a bombing raid and such side-shows, we must usually stick to questions dealing with imperative information. In our particular situation on Guadalcanal, here are some questions we nearly always asked, after getting the name, age, rank, and unit, where from in Japan, and previous occupation before entering the armed forces. (The six items mentioned above are more or less statistical. But by rank we can judge the value of the man's replies in many instances. The last question is of value in order to judge how much of a background the man has, which helps one to evaluate his answers. But of course though these questions are routine questions, each one is of value in its own particular way.)
After these six questions are disposed of (and often I do not ask them right away but amble along discussing other things, so that things won't be too stiff) we asked questions such as these: When did you arrive at Guadalcanal? Where did you land? (Very important) How many landed with you? What kind of a ship did you come in? (Don't ask leading questions; don't say, "Did you come on a warship?" Let him say.) Ask the name of the ship. How many troops were on the ship? If, for instance, he says he came on a destroyer, ask how many troops usually travel on a destroyer. (Of course you have many opportunities to check on such a question with other prisoners.) At this point you might ask him if he was sea-sick while on the destroyer. "Did you throw up?""I've been terribly sea-sick myself a number of times; it's a rotten feeling isn't it?" you can add with deep feeling! (Be sure that you distinguish between crew and troops when you ask him how many troops the destroyer carried. Don't be "fuzzy" in your questions; be clear-cut.) How many other ships were with yours? What kind of ships? Where did you sail from and when? Were there many ships in that harbor? When did you leave Japan? Where were you between the time you left Japan and the time you landed on Guadalcanal? When you landed were any munitions landed? Artillery? Food supplies, medical supplies? After you landed where did you go? Where were you between the time you landed and the time you were captured? What experience in actual combat warfare have you had; your company, battalion or regiment? How is the present food supply in your unit? Sickness? What was the objective of your attack last night? How do you keep in contact with one another in the jungle at night? Of all our methods and weapons used against you, what has been the most efficient, the most terrific and deadly? (i.e. We want to know the effectiveness, for example, of our artillery, mortars, trench mortars, machine guns, airplane bombing, airplane strafing, shell fire from the sea, etc. etc. We found out that what we had thought was probably the most devastating and most feared was not what they thought, in some instances.) Of course we always asked about numbers of troops, and in our particular situation we always asked most eagerly about number of artillery pieces and their caliber. We had personal reasons!
Well, many more such questions could be cited, but these are enough to illustrate the immediate nature of the questions and the information desired in the case of our Marine Corps amphibious forces. If the prisoner is an aviator, and we had many such, of course the questions would be quite different. If the prisoner is one of the destroyer crew, for example, the questions would be still different. Our experience was that soldiers seemed far more ready to talk than sailors; aviators talked very readily.
SHERWOOD F. MORAN,
Major, U.S.M.C.R.,
Japanese Interpreter
OFFICIAL:
s E. J. Buckley
E. J. BUCKLEY
Lt. Col., USMCR,
D-2.
4:56 PM PT: I notice in the comments a lot of people are sharing this via FB and Twitter.  Thanks to all who share.  I think the more this story gets out, the better -- not just for us, but for everyone.